Ta lettre est arrivée à moi et je l'ai attrapée(chaditha), je l'ai lue et je l'ai comprise, depuis qu'elle est venue à moi, le sommeil s'est envolé(n3as tar menni) de moi et mon coeur se coupe morceaux morceaux(9alby kait9atta3 traf traf), vous êtes restés en moi beaucoup(b9ayti fya bezzaf), je mendie Dieu pour qu'il vous donne la santé et le feu(asse7a wa l3afya).
yelleh kemloha bo7edkom :rabbit:
Je t'informe que je t'ai envoyé un peu d'argent, pour que tu tourne le mouvement un peu(bach dawar l7araka), paie le loyer, la lumière l'eau qui sont sur toi et aussi celui de l'épicier, ne frappe le calcul (ma drob 7ssab)...
l à rien, tu m'as dis que mon frère Hamid est sorti de la route(jhrej mn tri9), dis lui que s'il se perd, qu'il attrape la terre(li tlef yched lard), il lui manque de faire une vente et achat qui reviennent sur lui par le bien, aujourd'hui chacun frappe sur sa tête(kollaw kaidrob 3la rasso), il doit suivre notre parole ou bien qu'il nage dans sa mer(yasma3 klamna wla t3om f b7arha).
Quand à ma soeur khadija, dis lui de ne pas se dépêcher sur le mariage ceux qui se sont dépêché sont morts.